Francophonie:La Langue de Molière Est en Net Recul Au « Maghreb »,Notamment en Algérie et en Tunisie!

jad20231102-mmo-serie-episode-3-francais-maghreb

« Le Titre,le Surtitre,l’intro et la dernière partie à partir de « Notons que jusqu’à la fin » sont de « Médias Miroir-Paris »(…)-Voici un le Titre aux relents de questionnement du Magazine Panafricain « Jeune Afrique »: »En Tunisie Pourquoi Etudier la Langue d’un Pays qui Vous Malmène »?

-Echaudés par leur perception de la Politique française et par le coût élevé des études,les Tunisiens se disent de moins en moins enclins à apprendre la Langue d’un Pays qui,estiment-ils,à les prendre de haut.

-« Au Magreb, le Grand Recul de la France et du Français »:

La décision algérienne de mettre fin à L’enseignement du Programme français dans les écoles privées pourrait devenir une tentative tunisienne.Dans le pays de « Bourguiba »,l’un des pères fondateurs de la Francophonie,la Langue de Molière est un butin de Guerre « Rouillé ».

Avec,selon l’organisation Internationale de la Francophonie(OIF),plus de « 6,3 Millions de Locuteurs » pour « 12 Millions de Tunisiens »,le Français se porte mal dans un contexte tout à fait paradoxal.Jamais les établissements d’enseignement affichant le Label de l’agence pour l’enseignement du Français à l’étranger(AEFE) n’ont été aussi nombreux,mais cet indicateur est trompeur:il est aussi le Symptôme d’un désengagement de la France qui,en déléguant l’apprentissage de la Langue aux Locaux, a participé au recul de son influence.

-« Notons que depuis 2021, Environ « 50% » de Francophones sont Africains,ce qui prouve bien que l’ex empire colonial a contribué à la promotion internationale du Français,depuis le soleil des indépendances de façade qui a brillé sur l’Afrique francophone!Mais en retour, qu’est-ce-que l’Afrique francophone a obtenu d’Abidjan à Libreville en passant par Alger et Tunis?

-En outre,Une Musique urbaine ivoirienne comme le « Zouglou » continue de faire la promotion internationale de la langue de Molière, ce qui traduit l’ingéniosité des africains à s’approprier le Français culturellement: »Premier Gaou » n’est pas « Gaou »,c’est deuxième « Gaou » qui est « Gnata » continue d’être un Refrain dans les Folles Nuits « d’Abidjan le belle » des ponts et Péages avant Gardistes, doublés des « Maquis » d’ambiance tropicale à Profusion à « Yop City »…